Nhưng lúc đó bài hát này nhịp điệu bị cùng công ty Quan Chính Kiệt sử dụng, Lý Khắc Cần cũng không có biện pháp sử dụng. Cái này làm cho hắn có chút như đưa đám.
Sau đó Quan Chính Kiệt quyết định soạn lại bài hát khác sau buông tha bài hát này, Lý Khắc Cần vội vàng đem nên khúc lần nữa soạn lại cũng thu âm.
Lúc này mới có bài này « Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » .
"Nhân như trên trời Minh Nguyệt, rất có thi ý a." Kyō Yasu không nhịn được than thở, "Viết chữ Hứa Phóng vẫn rất có một bộ."
"Phổ nhạc cũng không tệ." Nagatori Ryūta nói.
Kyō Yasu, Nagatori Ryūta, Oishi Haruki ba người đều bị bài hát này chiết phục.
Khúc nhạc dạo đã cửa hàng được rồi chỉnh bài hát quan điểm chính cùng tâm tình.
Ca khúc biên Khúc Tam người giao dung chung một chỗ.
Để cho chỉnh bài hát nghe có một loại kiểu khác mùi vị.
Cuối cùng rồi ca khúc tiến vào điệp khúc bộ phận.
"Nhưng lòng ta mỗi phân mỗi khắc vẫn bị nàng chiếm giữ
Nàng tựa như này Nguyệt nhi vẫn là không mở miệng
Đàn vi-ô-lông độc tấu độc tấu đến Minh Nguyệt nửa ỷ cuối mùa thu
Ta ràng buộc ta khát vọng thẳng đến sau này "
Tâm tình tầng tầng chồng, tích lũy, đầy đặn, sau đó bùng nổ.
Theo âm điệu giơ lên,
Ca khúc tâm tình cũng giống mở ra đóa hoa như vậy, giống như mùi hoa, tùy ý tràn ngập khuếch tán.
Điệu khúc thống khổ động lòng người.
Nhịp điệu thoải mái lên xuống.
Ca từ thẳng đến lòng người ổ.
Lệnh người nghe lộ vẻ xúc động, cảm khái.
Nhạc giao hưởng hình thức cùng với tô điểm ca kịch hòa thanh, khiến cho bài hát này có một loại đau buồn hình thức ý vị, mà không chỉ là tiểu tình cười nhỏ "Khóc kể" .
Hứa Phóng biểu diễn rất có cảm giác mạnh mẽ , khiến cho người nghe xúc động, rung động.
"Thật tốt nghe!"
"Ta mang thai! Lỗ tai ta mang thai."
"Hắn ở có nhịp điệu, có gieo vần, hữu tình cảm giảng thuật một cái cố sự."
"Quả nhiên cùng Dạ Khúc sát thực tế, cũng không phải nhân vật đơn giản."
« Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » bằng vào từ, khúc, biểu diễn khuất phục fan, cũng khuất phục Kyō Yasu, Nagatori Ryūta cùng Oishi Haruki.
"Mặc dù không nguyện thừa nhận, nhưng xác thực viết tốt." Kyō Yasu nói, "Không biết rõ bài này Thiên Đảo ngữ ca khúc thế nào."
Kyō Yasu vừa nói mở ra « Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » nguyên bản « ーフムーンセレナーデ » .
Trên địa cầu sông hợp nại sở hữu tử nhưng là bằng vào bài hát này một lần hành động thành danh. Trước đó, nàng phát triển cũng không thế nào thuận lợi.
Kyō Yasu phát ra « ーフムーンセレナーデ » sau, cả phòng cũng chợt im lặng đi xuống.
Sau đó một trận an tĩnh êm tai Đàn dương cầm nhịp điệu chảy xuôi mở, quanh quẩn bên tai bờ.
Nghe được nhịp điệu thời điểm, Kyō Yasu, Nagatori Ryūta, Oishi Haruki ba người chân mày cơ hồ là đồng thời nhíu lại.
"Này không phải « Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » khúc nhạc dạo nhịp điệu sao?" Kyō Yasu lo lắng mình nghe lầm, hướng Nagatori Ryūta, Oishi Haruki hai người đầu đi hỏi ánh mắt.
Nagatori Ryūta cảm nhận được ánh mắt cuả Kyō Yasu, khẽ gật đầu, "Đúng là « Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » nhịp điệu, chỉ là khúc nhạc dạo chủ tấu nhạc khí thay đổi."
« Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » khúc nhạc dạo chủ tấu nhạc khí là Đàn viôlông.
Mà thủ Thiên Đảo ngữ phiên bản, chủ tấu nhạc khí chính là Đàn dương cầm.
Hứa Phóng lần này lại dùng giống nhau Khúc Phổ, bất đồng biên khúc, bất đồng ca từ tới diễn dịch cùng một ca khúc!
Người này là ma quỷ sao?
Hoặc là chính là chơi?
Người sau dứt khoát lấy phương thức như vậy biểu đạt đối ba người bọn họ khinh thường.
Kyō Yasu ba người giờ phút này tâm lý cảm thụ phi thường phức tạp. Ngũ vị tạp trần.
Những người ái mộ nghe được cái này giống nhau như đúc nhịp điệu, bất đồng biên khúc phương thức, cũng là kinh dị không dứt.
"Tình huống gì? Giống nhau nhịp điệu?"
"Ta còn tưởng rằng mình nghe lầm! Cố ý trở về chiếu một chút « Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » ! Nhịp điệu đúng là như thế. Chỉ bất quá biên khúc phương thức bất đồng rồi."
"Lại vừa là một khúc đôi từ!"
"Lần này không chỉ là một khúc đôi từ! Còn một khúc đôi biên khúc."
"Hứa Phóng đây là khiêu chiến Kyō Yasu đám người, còn là nói hắn lại là lười, lười phải lần nữa viết một ca khúc?"
Những người ái mộ ở bình luận khu bắt đầu nghị luận.
Chẳng ai nghĩ tới, lần này Hứa Phóng phát hành hai bài hát, lại là cùng thủ tác phẩm hai cái bất đồng phiên bản.
Cái này thì cùng « nụ hôn biệt ly » cùng «Take me to your heart » như thế.
Cũng bởi vì này dạng nhân tố, mọi người đối bài này Thiên Đảo ngữ bản « ーフムーンセレナーデ » tràn ngập tò mò.
Lần nữa biên khúc sau, « ーフムーンセレナーデ » cho Kyō Yasu đám người cảm giác khác nhau hoàn toàn. « nửa đêm Serenade » làm cho người ta cảm giác là như khóc như kể.
Mà thủ Thiên Đảo ngữ bản, piano đàn tấu lên nhịp điệu, nghe là tĩnh nhược xử tử.
Nó là tới từ nữ tử đứng yên ngắm nhìn cùng nhớ nhung.
Hiện ra một loại khó có thể dùng lời diễn tả được đặc biệt mỹ cảm.
« nửa đêm Serenade » có chút thê uyển cảm giác. Nhưng cái này phiên bản, thê uyển cảm giác không thấy. Chỉ còn lại ôn uyển, ôn nhu, An an tĩnh tĩnh địa tuyệt vời.
"A na ta mo to he giới (to do ) ku na ra(nếu như có thể đem chính mình nhớ nhung truyền đạt cho ngươi )
Ở mặt nước tản ra màu hổ phách lá khô
Chuyển hóa thành đánh đàn âm phù đem nhớ nhung truyền đạt
Tay phải đem trăng sáng giọt nước
Cùng nước mắt nhẹ nhàng hợp làm một thể
Muốn cùng thích nhân kết hợp thật sâu cầu nguyện "
« Nguyệt Bán Tiểu Dạ Khúc » dùng Đàn viôlông làm khúc nhạc dạo chủ tấu nhạc khí, ca từ là "Vẫn dựa ở đêm không ngủ nhìn trời bên Tinh Túc, vẫn nghe Đàn viôlông như khóc tựa như tố lại trêu đùa" . Mà thủ « ーフムーンセレナーデ » khúc nhạc dạo chủ nhạc khí biến thành Đàn dương cầm sau, ca từ cũng đi theo thay đổi, "Chuyển hóa thành đánh đàn âm phù đem nhớ nhung truyền đạt" .
Nghe được cái này dạng ca từ Kyō Yasu cảm thấy kinh ngạc.
Này hình như là cùng một ca khúc.
Nhưng lại tựa hồ là hai thủ bất đồng ca khúc rồi.
Bởi vì bọn họ ý cảnh đã hoàn toàn bất đồng.
Hứa Phóng cùng Yuri Shinkawa hát đi ra mùi vị, cũng đã hoàn toàn bất đồng.
Yuri Shinkawa phiên bản càng thâm tình, linh hoạt kỳ ảo.
Diễn dịch ra là một cái thâm tình nữ tử.
Những người ái mộ nghe được Yuri Shinkawa biểu diễn cũng trở nên động dung.
"Ngọa tào! ! Đây là cái gì thần tiên?"
"Cùng một ca khúc, cự tuyệt mở ra bất đồng Tân Thế Giới đại môn."
"Nghe bài hát này! Ta hoàn toàn yêu Yuri Shinkawa rồi ~ "
"Yêu yêu! ! Cực tốt nghe! ! Yuri Shinkawa tỷ tỷ ngưu bức!"
Yuri Shinkawa ở thu âm thu âm này thủ ca khúc thời điểm cũng thập phần nghiêm túc.
Yuri Shinkawa vẫn luôn rất thích Hứa Phóng.
Hơn nữa hi vọng cùng Hứa Phóng hợp tác.
Lần này Hứa Phóng chủ động tìm tới cửa, để cho nàng có chút thụ sủng nhược kinh.
Cho nên hắn phi thường quý trọng cơ hội lần này.
Haraku bài hát kia « cưỡi ở Ngân Long trên lưng » để cho nàng khắc sâu ấn tượng.
Haraku bằng vào một ca khúc như vậy một lần hành động thành danh, từ một cái không thế nào được ủng hộ ca sĩ, một lần hành động trở thành Thiên Đảo tối đang ăn khách nữ ca sĩ.
Yuri Shinkawa cũng muốn, có khả năng hay không, hợp tác với Hứa Phóng sau, tự có cơ hội đánh vào một chút tứ đại Ca Cơ đứng đầu.
Cho tới nay nàng ở tứ đại Ca Cơ trung bài danh đều là vị thứ tư!
Không biết rõ lần này hợp tác với Hứa Phóng sau, bài danh có khả năng hay không lên cao.
Nàng hi vọng trở thành tứ đại Ca Cơ đứng đầu.
Đây là nàng một mực thật sự theo đuổi.
Cũng là nàng phương hướng đi tới.
"Phá vỡ thanh xuân vân ôm bốn mùa
Bất kể là ai đều là chỉ một thân một người
Ôn nhu là để cho người ta muốn yêu quý đây
Ôm xa xôi ngươi trong lồng ngực
Chở đầy sinh mệnh vọng về mộng. . ."
« ーフムーンセレナーデ » ca từ là rất xa xỉ.
Đoạn thứ nhất cùng đoạn thứ hai ca từ ý cảnh cùng ý nghĩa hoàn toàn bất đồng.
Nghe xong chỉnh bài hát, Kyō Yasu đợi trong lòng người đều là trầm xuống.
Bọn họ ý thức được lần này cạnh tranh bọn họ khả năng vẫn là bên thua.
Rất nhanh!
Này hai bài hát nổi giận lên.
Ở Thần Long trên bảng bài danh tăng vọt.
Yuri Shinkawa cũng nhờ vào lần này hợp tác, ở Hoa Điều cùng Thiên Đảo cũng xông lên hot search, được chăm chỉ thảo luận!